|
1 客户通过电话、电子邮件、传真、书面等方式提出资料翻译方面的需求。涉及内容至少 |
|
包括:翻译语种、资料类型、工作量、完稿时间等。若有可能,请客户提供与原文或译文 |
|
相关的参考资料(大型项目)。 |
|
|
|
2 公司针对不同的项目,在对专业范围、术语、语体风格、译件用途等相关情况作全面了 |
|
解的情况下,成立项目小组。由一名擅长此类翻译、经验丰富的项目经理来负责和协调整 |
|
个译件质量的流程控制工作。其成员一般由项目经理、译者(翻译师,根据翻译资料的量、 |
|
专业程度及交稿时间来安排一至多名)、校稿、译审组成。 |
|
|
|
3 翻译初稿完成后,我们将进行校稿和译审工作。对译件进行语言文字和专业技术双重校 |
|
对。该过程将消除拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词的贴切和一致性。 |
|
|
|
4 对常见的各种应用软件,无论是彩色的小册子还是要求一对一的专门格式,简体中文还 |
|
是繁体中文,我们均能按您的要求进行排版制作和印前处理,使您无后顾之忧。 |
|
|
|
5 针对每项译件,公司会根据客户的要求,签订保密协议。 |
| |
| 6 在完成交稿后,我们将对翻译质量进行跟踪服务,并协助客户解决相关问题。 |
| |